FANDOM


Mandolin Step
Liebe〜望郷〜
劇団レコード feat. さな
18 MANDOLIN STEP
Romaji of Song Liebe~Boukyou~
English Translation Love ~Homesickness~
Nihongo of Genre マンドリンステップ
Romaji of Artist Gekidan Record feat. Sana
Vocal Sana
Lyrics Sana
Other Instruments Gekidan Record (Composition & Arrangement)
BPM 100
Status Default
Length 1:47
Character Kicoro
First Appearance pop'n music 18 せんごく列伝
Other Appearance(s) None.

LyricsEdit

NihongoEdit

Bei letzt kam Frieden 愛し人よ
宵待ちの我が人よ
Bei letzt kam Frieden 辿り着かん
あの懐かしい 故郷 (ふるさと)へ

日暮れし旅路で
風の音に 誘 (いざな)われ
静けき森へと
吸い込まれたり

花咲き乱れ
泉は沸き溢れ
争いはもう夢の跡

横たえる草の上に
柔き風吹き渡る
繰り返しこだまするは
「君逝きたもうことなかれ」

Bei letzt kam Frieden 愛し人よ
宵待ちの我が人よ
Bei letzt kam Fieden 辿り着くや
あと一里で 故郷 (ふるさと)へ

RomajiEdit

Bei letzt kam Frieden itoshi hito yo
yoimachi no waga hito yo
Bei letzt kam Frieden tadoritsukan
ano natsukashii furusato he

higureshi tabiji de
kaze no ne ni izanaware
shizukeki mori he to
suikomaretari

hana saki midare
izumi wa waki afure
arasoi wa mou yume no ato

yokotaeru kusa no ue ni
yawaki kaze fukiwataru
kurikaeshi kodama suru wa
"kimi yukita mou koto nakare"

Bei letzt kam Frieden itoshi hito yo
yoimachi no waga hito yo
Bei letzt kam Frieden tadoritsuku ya
ato ichiri de furusato he

English TranslationEdit

At last, came Peace; Dear beloved person
Dear my people who are waiting for dusk
At last, came Peace; I’m almost there
Until my birthplace that I miss dearly

When the sun set in this journey
I was lured by the wind’s voice
Into a quiet forest
I was absorbed

Flowers blooming in profusion
Springs overflowing in warmth
Conflicts have already become a remain of dream

Laying down on top of grass
Gentle breeze blowing across
The voice that echoes repeatedly tells me,
"You must not travel anymore"

At last, came Peace; Dear beloved person
Dear my people who are waiting for dusk
At last, came Peace; I’m almost there
Until my birthplace just one more village

Long VersionEdit

Bei letzt kam Frieden 愛し人よ
宵待ちの我が人よ
Bei letzt kam Frieden 辿り着かん
あの懐かしい 故郷へ

旅立ちの時は
朝露に泣き濡れて
「必ずや帰れ」
小指絡ませ

野に咲く花に
面影重ねては
流れる雲に夢乗せて

草萌ゆる丘超えれば
風薫る花畑
一輪の勿忘草
御髪に差すその日まで

日暮れし旅路で
風の音に 誘われ
静けき森へと
吸い込まれたり

花咲き乱れ
泉は沸き溢れ
争いはもう夢の跡

横たえる草の上に
柔き風吹き渡る
繰り返しこだまするは
「君逝きたもうことなかれ」

Bei letzt kam Frieden 愛し人よ
宵待ちの我が人よ
Bei letzt kam Frieden 辿り着くや
あと一里で 故郷へ

Long RomajiEdit

Long Romaji and English Translation are found by Tumblr user abyssalnode.

Bei letzt kam Frieden itoshi hito yo
yoimachi no waga hito yo
Bei letzt kam Frieden tadoritsukan
ano natsukashii furusato he

tabidachi no toki wa
asatsuyu ni nakinurete
"kanarazu ya kaere"
koyubi karamase

no ni saku hana ni
omokage kasanete wa
nagareru kumo ni yume nosete

kusa moyuru oka koereba
kaze kaoru hanabatake
ichirin no wasurenagusa
migushi ni sasu sono hi made

higureshi tabiji de
kaze no ne ni izanaware
shizukeki mori he to
suikomaretari

hana saki midare
izumi wa waki afure
arasoi wa mou yume no ato

yokotaeru kusa no ue ni
yawaki kaze fukiwataru
kurikaeshi kodama suru wa
"kimi yukita mou koto nakare"

Bei letzt kam Frieden itoshi hito yo
yoimachi no waga hito yo
Bei letzt kam Frieden tadoritsuku ya
ato ichiri de furusato he

Long English TranslationEdit

At last, came Peace; Dear beloved person
Dear my people who are waiting for dusk
At last, came Peace; I’m almost there
Until my birthplace that I miss dearly

When I set out for this journey
Our tears were like morning dew
"Make sure you will return"
Our little fingers were linked

On blooming flowers in the field
I pile up memories
On flowing clouds, I place dreams

If I cross the hill where grasses sprouts
I will reach a flower bed that smell of the wind
A single forget-me-not flower
I put on your hair on that day

When the sun set in this journey
I was lured by the wind’s voice
Into a quiet forest
I was absorbed

Flowers blooming in profusion
Springs overflowing in warmth
Conflicts have already become a remain of dream

Laying down on top of grass
Gentle breeze blowing across
The voice that echoes repeatedly tells me,
"You must not travel anymore"

At last, came Peace; Dear beloved person
Dear my people who are waiting for dusk
At last, came Peace; I’m almost there
Until my birthplace just one more village

Song Connections/RemixesEdit

  • A long version of Liebe〜望郷〜 can be found on Sana's album, ボクをさがしに.

TriviaEdit

  • Liebe〜望郷〜 is Tomoaki Hirono's first song with Sanae Shintani in BEMANI.
  • On the American iTunes page for ボクをさがしに, Liebe〜望郷〜's title was changed to Liebe ~nostalgia~.
  • Liebe〜望郷〜's EASY, Standard and Battle NORMAL, and Battle HYPER charts have their notecounts tied.

Music CommentEdit

Near the end of his journey, he sang a song of homesickness using his mandolin.

Difficulty & NotecountsEdit

Game Standard Battle
5 N H EX N H
Notecounts 135 197 590 807 135 197
Sengoku Retsuden 12 17 26 35 13 18
TUNE STREET→fantasia 12 ↓14 26 35 13 18
Sunny Park→Present - ↓19 32 ↓40 13 18

GalleryEdit

VideoEdit

MANDOLIN STEP 「Liebe~望郷~」01:50

MANDOLIN STEP 「Liebe~望郷~」

MANDOLIN STEP 「Liebe~望郷~ LONG」03:29

MANDOLIN STEP 「Liebe~望郷~ LONG」

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.